言語取得は大変やな
日本人にとって韓国語勉強クッソ簡単やし
3つ目地獄で草
これ外人からしたら何をしたいかなかなか分からなくてイライラするやろなw
世界中どこでも旅できるやん
海外旅行ぐらいなら別にそんな外国語わからんでもいけるやろ
文法とかもやけどそれより細かいニュアンスみたいなのが面倒すぎる
言語学の難度ではなく会話においては聞き取りやすいらしい
ペーパーテストだと難しいんじゃない
結局できなかったけど
英語が羨ましいわ

引用元: ・https://eagle.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1665405477/
妨害ユーザーコメントやめろ
大きな数字を表す表現がクッソ難しいのもフィンランド語だっけ?
とっかかりは難しいけど、慣れれば短い文字数で多くの情報を落とし込める優秀な言語だぞ
日本って敬語ですら人に対して上下に分ける差別文化が強烈で
尊敬語や丁寧語や謙譲語と三種類もあるからな。
親や友人、仲間には普通だが、他人には敬語ってきっぱり分かれてる英語は楽だわ。
中国語の方が難しくねとは思う
まず漢字習得しないと最低限の読み書きも出来ないし
聞く話すのも四声にクソ大量の母音っていう
日本人的にも読み書きはまだマシだけどリスニングは地獄
アメリカ嫌いだからフランス語かドイツ語公用語にしてほしかったわ
これどちらかというと文字の認識の難しさが多く関係してそうだな
難しい?なこたない
IQが大方より足りてないヤツでも話してるやん
言葉の順番がかなり自由だからなぁ
ちょっとした変化も入れやすいし
その代わり日本語はいい加減に使ってもそれなりに伝わるから。
英語圏の人間が勉強するには
文法が違うし
圧倒的に語彙が多いし
漢字、ひらがな、カタカナある
生活編では
目的や理由が明確でない遠回しな言い方とか
超超超難しくて理解できないと思う。
まず、文字が数種類あって、字数がメッチャ多いというややこしさ。
日本語、ローマ字化するのはどうだ?
4が差別の意味わかってなくて草
4が差別の意味わかってなくて草
>>12
バカになるね
「英語話者が習得する時」って書いてあるじゃん。
単純に英語との相違点が多いってだけ。
ヨーロッパ語なんか、古代ローマ語がベースやろ?
英語圏からしたら難しいのはわかるけどアラビア語よりも難しいんか
一人称が10個以上ある時点で頭おかしい
お前ら、もっと「日本語が話せる外国人」に敬意を払え
英会話のできないお前らより、コンビニでバイトしてるグエンさんたちのほうがよっぽど頭いいんだぞ
ネット上でだんだん日本語が通じないやつが増えてるのはそういうことか
俺たちには難しすぎる言語だったんだな
>>4
それは外国人だから許されてるだけで、英語にも相手に合わせた適切な表現や段階的な敬語が使われるし、日本語と同等とまではいかないけどかなり複雑。
話すのと読むのと書くので
言語の難しさ違うだろ
書くのは日本人でもキツい 箪笥タンスとかもはやカタカナだろ
アニメを英字幕で見てるとこれオカマ言葉なの伝わってるんか?とかは思う
日本の方言も難しい。
暗号なのか?と思う海外の人は居る。
日本語は文字だけでもある程度発言者の年齢や性格が分かるからな
その分言葉を選ばなければならない
世界一難しい言語といわれてるけど
youtubeでロシア、ウクライナの女の子が日本人よりペラペラなのは驚いた
国際社会的には不利だし不便
漢字でも読み方が色々あるしね
外人が「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」ってマジで頭を抱えるらしい
日本人なら、何も思わない「日」の扱いでも、よくよく考えたら、確かに長年日本に住んで法則を習得しないと無理だね
日本語は前後の文章で意味を理解出来る言語、
敬語とかも含めると、確かに難しい
お前ら世界一難しい日本語を使いこなしてる気になってるけど
全然使いこなせてないから
ネットに転がってる日本語検定の一級をやってみろよ
満点とれないぞ
根拠あるんかな
話すだけなら割と簡単なのも特徴なんだよね。
取りあえず目的語さえしっかりしてればあとは
「場の流れや空気」で察することが出来る言語だし。
「書く」となると途端に難易度上がる。
>>19
現実的には「私」一つだけで事足りるぞ
男はプライベートでは僕か俺だけど仕事では男も私だし
※31
平仮名・片仮名・漢字・アラビア数字・漢数字・ローマ数字も限定的に、場合によってはアルファベットも使う。
外来語は元の発音より綴りから来る「片仮名読み」だし
そもそも日本でしか通用しない和製英語も多い。
一応音の抑揚はあるけど、中共言語やヨーロッパ言語のような舌や極端な音の上げ下げが無い。
方言の強い地方では話すだけでは同音異義語の意味が狂う場合がある。
あとはその場面で使う「言葉の選び方」が他国とかなり基準の違う物がある。
「Sorry」に当たる言葉は向こうでは「完全に自分が間違っていた」と言う意味で使うけど
日本では凄く気軽に「あ、ゴメン」「あ、スミマセン」
とか言っちゃうからね。
だから逆に日本人がその感覚で英語覚えて使ったりするのも立場を弱くしちゃう可能性ある。
擬音語というそもそも感覚に頼る悪魔の表現
しとしと、だけで弱い雨を意味してなんなら季節まで限定することもあるとか、そりゃわからん
あとは物質や概念の擬人化する様な表現もあれば、京都用語もある
言葉遊びの面白さは日本語が抜群だと思うの
漫画で類を見ない多種多様なキャラクターが生まれたのは
日本語っていうのも一つの助けはあったのかもしれない
書くのは確かに難しそうだけど、でも聞き取りはしやすそうだと思うのは単に日本人だから?
正直会話に関してはロシアとか中国とかの方が難しそうに思える
英語話者にとっての難易度だって書いてあるのに、それすら分からずにごちゃごちゃ書いてるアホがいる地獄
>なぜGHQは日本語を廃止して公用語を英語にしてくれなかったのか
日本人の識字率の高さにビビったからだよ。
英語を公用語にしたら、いずれ抜かれる!とマジで焦った。だから公用語はそのままにし、わざと詰め込み型で何年勉強してもロクに英会話もできないクソみたいな英語教育を強要させ、国力を削ごうとしたのさ。
その目論見は成功しているようだ。
英語に敬語 尊敬語とかくそもないからね 羨ましい
コメントの投稿