【画像】日本の映画配給会社、洋画にとんでもない邦題をつけて炎上してしまうwww

スポンサードリンク


スポンサードリンク

【画像】日本の映画配給会社、洋画にとんでもない邦題をつけて炎上してしまうwww

eiga


1: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:53:22.39 ID:ID:eL+OmRoEaNIKU.net
>9月29日公開の映画「ドリーム 私たちのアポロ計画」(原題「Hidden Figures」)のタイトルが「ドリーム」に変更された。
>NASAを舞台に、1960年代の宇宙開発競争を描いた作品だが、『アポロ計画』ではなく、『マーキュリー計画』が舞台のため、邦題を疑問視する声が上がっていた。

😵




引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1619700802/

閲覧注意!激ヤバ!本当に怖い話




2: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:53:47.04 ID:ID:eL+OmRoEaNIKU.net




3: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:54:54.13 ID:czxov7ewaNIKU.net
原題はどういう意味や?




8: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:56:07.77 ID:/GTjGgn20NIKU.net
>>3
隠れた(表舞台に立たない)重要人物、的な?




157: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:19:55.04 ID:w/GwWJnr0NIKU.net
>>3
影の立役者




5: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:55:21.57 ID:5P65pnZ3MNIKU.net
これアポロ計画より昔の計画だからな




6: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:55:29.44 ID:r7uNAX+P0NIKU.net
邦題つけるやつ内容見てないからしゃーない




7: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:55:59.03 ID:I2clEa0PaNIKU.net
私たちにとってのアポロ計画ってことやろ
紛らわしいけどそこまで変?




12: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:57:36.83 ID:r7uNAX+P0NIKU.net
>>7
アポロ計画より前の話やからな




9: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:56:25.32 ID:bWixIKcdaNIKU.net
グラビティ定期




33: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:01:50.43 ID:qmz9dcV50NIKU.net
>>9
平気で真逆の題を付けるのどういう神経してんのやろうな




10: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:56:55.36 ID:ID:eL+OmRoEaNIKU.net
外国版

日本人版




13: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:58:11.38 ID:r7uNAX+P0NIKU.net
>>10
日本人版の方が見たくなる






17: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:58:58.37 ID:/GTjGgn20NIKU.net
>>10
ハートフルコメディなら日本の方がええやろ




18: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:59:05.49 ID:tP3weY2J0NIKU.net
>>10
わろたw




67: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:08:33.06 ID:qUFz6R79aNIKU.net
>>10
こういうのが未だにウケると思ってるやつらが広告業界にはいっぱいおるんやろ





130: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:17:00.20 ID:+4uNI8DSpNIKU.net
>>10
これ面白かったで




11: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:57:09.10 ID:qqbJth7w0NIKU.net
バス男とか30世紀少年に比べるとな




15: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:58:44.48 ID:vWUgJZUKaNIKU.net
誰も突っ込まなかったあたり配給会社の人間誰一人観てなさそうやな




16: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:58:57.93 ID:Eh0YdbjH0NIKU.net
バス男定期




20: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 21:59:39.79 ID:WTyjZbrQaNIKU.net
fast&furious

ワイルドスピード

は?




23: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:00:20.44 ID:tP3weY2J0NIKU.net
インサイドアウト→インサイドヘッド
こんな微妙な変え方すんなやと思った




38: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:02:47.13 ID:HXNBQV8r0NIKU.net
ワロタ
でも知名度で納得




40: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:03:10.96 ID:Eh0YdbjH0NIKU.net
ゴースト ニューヨークの幻
これが最強なんだよなあ




44: 名無しのニュー速クオリティさん 2021/04/29(木) 22:04:07.80 ID:53QSbnvTaNIKU.net
なんでわざわざ題名変えるんや
そのままじゃあかんのかな








  


この記事へのコメント

1.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 13:19

いまごろになってなぜこの話題…
いい映画だっただけにちょっと残念だな。サントラがファレルなんだよな。

2.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 13:26

どんなタイトルでも原題のママでいいのにな
宣伝広告もそのままがいい

俺たちの方がいい題名をつけられる、より人を引きつける広告を作れるって考えてるんだろうな
そんなわけねーのに

3.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 13:31

邦題改変で興行と評判どちらも良くて成功して逆輸入されたのランボーくらいしかないな

4.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 13:40

天使にラブソングを、は中々良いタイトル改変だとは思う
シスターアクトなんて素気もないタイトルを直訳するよりはこっちの方がいいや

5.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 13:43

昔見たアクション映画、「デンジャラス・ラン」がタイトルでおもんなそう…と思いながら見たら想像以上に面白くて、原題が「safe house」というのを後で知った。
「デンジャラス・ラン」の頭悪い邦題は内容見れば、まぁ多少かすってる気もするけど、絶対「safe house」の方が良かったわ。
地味やけど。
あと、続編どうなった…?

6.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 13:43

ランボーの件はデマだぞ

7.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 13:46

デーモンスレイヤーで文句言ってた人いた

8.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:03

洋画の原題って簡素なの多いからね
放題改変はやらかしも多いが良いものもあるから仕方ない


なおバードマン

9.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 14:05

3作目で物語の舞台が中国になったのでタイトル詐欺になったハムナプトラとか

10.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:05

業界の人がネット普及してない世代相手のまま止まってるんやろうね…
ネタバレしてる放題だけはやめてほしい😡

11.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:08

ピアノレッスン
ある晴れた日に

12.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 14:11

原題だと同じ名前の映画多そうだよな

13.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:14

まだマシな方だ
訳者の勘違いで原作と真逆の邦題を付けられミスリードを起こしてるものもある

『ぼくのエリ 200歳の少女』(原題:MORSE)
実はエリは◯◯ではなく▲▲
日本版では重要なシーンで股間にボカシが入るのでこれが誤解の元になっている
ボーイミーツガールものと思って観てた人は観直すべき

14.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:21

原題を翻訳するだけで良いのに日本の配給会社はクソ

15.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:22

>>4
「この邦題でよかったわ」と思える様なタイトルでパッと思いつくのは
『スタンド・バイ・ミー』原題:THE BODY(死体)

16.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 14:33

プロが何十年の知見の蓄積から、邦題はこうつけないと見てもらえない、って判断してんだよ

17.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 15:16

今でこそ『ジェダイの帰還』とされているが、スターウォーズ『Return of the Jedi』を『ジェダイの復讐』とするなんてセンスねーなーと思ってたら、元々『Revenge of the Jedi』だったのが公開直前に変更になった為に日本では各種の事情から改題せずに行かざるを得なかったと聞いてドンマイと思った

18.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 15:26

>>2
違うと思うよ。そんな事は大体みんなわかってて、過去に原題まんまも試して見て、それで数字が上がらなかった実績があるんじゃないかな。

デザインにおいて魅力を伝えるかどうかと売れるかどうかが、ズレまくってるケースはよくある。そう言う時はほとんどは売れる方を取る。

デザイナーよりも決裁権持つ人間に感性>利益の考え方がないとなかなか厳しいかもね。

19.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 15:54

まぁ、日本産作品も海外行けば、クソタイトルだし。ゲームで言えば、ロックマン→メガマン
なんだよ、メガマンって・・・。
バイオハザード→レジデントイービル
なんだよ、レジデントイービルって・・・。

20.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 15:54

全く関係ない映画を続編にするのはやめろ

21.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 16:26

下町ロケットみたいなもんか
どっちが先か知らんけど

22.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 16:53

>>4
『Intouchables』→『最強のふたり』もそれかな

23.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 17:00

>>19
ゲームはタイトル改変も酷いがパッケージのイラストの改変が酷かったな。特に初期
ああいうバタ臭い絵柄の方が自国の消費者にはウケが良いだろうとのあちらさんの判断なのだろうけれど

24.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 17:07

ファイナルデッドクルーズとかファイナルデッドシャッターとかいう邦題は許せない。
明らかに優良誤認じゃないか

25.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 17:45

英語圏じゃないから原題のままだとよくわからない事もあるので全否定はできない

26.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年04月30日 19:43

>>19
Rockmanは直訳で岩男になるしカプコン副社長Joseph Moriciが気に入らなかったからMega Manにしたとか
BiOHAZARDはニューヨークで1987年から活動してるロックバンドで商標登録が難しかったからだとか

27.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 20:51

なろう小説もそうだけど、タイトルで内容分かるようにしないといけないのか?

28.  Posted by  名無し   投稿日:2021年04月30日 21:00

原題のままだとなんだか分からないから邦題付けて集客に繋げるって点は否定しない
観た上で頓珍漢なタイトル付けてる事に文句があるし、観ずに付けてるなら論外だ

29.  Posted by  名無しクオリティ   投稿日:2021年05月01日 05:09

>>19
ロックマンシリーズは少し未来のロボ少年のバトルアクションジもの。
メガからは数学っぽさやSFっぽさメカっぽさがにじみ出てるし、
オメガからオを取った感じなのもちょっとカッコイイ。ちなみにαΩ(アルファオメガ)とは最初から最後までという意味、しいてΩで最終とかそういう感じの意味があるらしい
むしろロックマンはどこがロック?どういう意図でつけたの?すらある
 
レジデントイービルは闇の住人、闇の住居と考えればバイオ1には合うし、タイトルにEvilを入れるのは当時のホラー映画の文法には合っている

30.  Posted by     投稿日:2021年05月01日 05:48

���Υ������ȤϺ��������ޤ�����

31.  Posted by  名無し   投稿日:2021年05月01日 09:04

せめて中身見てから邦題つけろと思うものはある。
幸せの隠れ場所(原題:The Blind Side)とか映画の趣旨ぶっ壊すタイトル付けるのは正気の沙汰じゃない。どうせアメリカの事情なんて日本人興味ねーだろって考えは分かるけど、それでもせめて映画の趣旨は残すような邦題つけて欲しいよ。

コメントの投稿