隠れた(表舞台に立たない)重要人物、的な?
影の立役者
紛らわしいけどそこまで変?
アポロ計画より前の話やからな
平気で真逆の題を付けるのどういう神経してんのやろうな
日本人版
日本人版の方が見たくなる
ハートフルコメディなら日本の方がええやろ
わろたw
これ面白かったで
↓
ワイルドスピード
は?
こんな微妙な変え方すんなやと思った
でも知名度で納得
これが最強なんだよなあ
そのままじゃあかんのかな
引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1619700802/
いまごろになってなぜこの話題…
いい映画だっただけにちょっと残念だな。サントラがファレルなんだよな。
どんなタイトルでも原題のママでいいのにな
宣伝広告もそのままがいい
俺たちの方がいい題名をつけられる、より人を引きつける広告を作れるって考えてるんだろうな
そんなわけねーのに
邦題改変で興行と評判どちらも良くて成功して逆輸入されたのランボーくらいしかないな
天使にラブソングを、は中々良いタイトル改変だとは思う
シスターアクトなんて素気もないタイトルを直訳するよりはこっちの方がいいや
昔見たアクション映画、「デンジャラス・ラン」がタイトルでおもんなそう…と思いながら見たら想像以上に面白くて、原題が「safe house」というのを後で知った。
「デンジャラス・ラン」の頭悪い邦題は内容見れば、まぁ多少かすってる気もするけど、絶対「safe house」の方が良かったわ。
地味やけど。
あと、続編どうなった…?
ランボーの件はデマだぞ
デーモンスレイヤーで文句言ってた人いた
洋画の原題って簡素なの多いからね
放題改変はやらかしも多いが良いものもあるから仕方ない
なおバードマン
3作目で物語の舞台が中国になったのでタイトル詐欺になったハムナプトラとか
業界の人がネット普及してない世代相手のまま止まってるんやろうね…
ネタバレしてる放題だけはやめてほしい😡
ピアノレッスン
ある晴れた日に
原題だと同じ名前の映画多そうだよな
まだマシな方だ
訳者の勘違いで原作と真逆の邦題を付けられミスリードを起こしてるものもある
『ぼくのエリ 200歳の少女』(原題:MORSE)
実はエリは◯◯ではなく▲▲
日本版では重要なシーンで股間にボカシが入るのでこれが誤解の元になっている
ボーイミーツガールものと思って観てた人は観直すべき
原題を翻訳するだけで良いのに日本の配給会社はクソ
>>4
「この邦題でよかったわ」と思える様なタイトルでパッと思いつくのは
『スタンド・バイ・ミー』原題:THE BODY(死体)
プロが何十年の知見の蓄積から、邦題はこうつけないと見てもらえない、って判断してんだよ
今でこそ『ジェダイの帰還』とされているが、スターウォーズ『Return of the Jedi』を『ジェダイの復讐』とするなんてセンスねーなーと思ってたら、元々『Revenge of the Jedi』だったのが公開直前に変更になった為に日本では各種の事情から改題せずに行かざるを得なかったと聞いてドンマイと思った
>>2
違うと思うよ。そんな事は大体みんなわかってて、過去に原題まんまも試して見て、それで数字が上がらなかった実績があるんじゃないかな。
デザインにおいて魅力を伝えるかどうかと売れるかどうかが、ズレまくってるケースはよくある。そう言う時はほとんどは売れる方を取る。
デザイナーよりも決裁権持つ人間に感性>利益の考え方がないとなかなか厳しいかもね。
まぁ、日本産作品も海外行けば、クソタイトルだし。ゲームで言えば、ロックマン→メガマン
なんだよ、メガマンって・・・。
バイオハザード→レジデントイービル
なんだよ、レジデントイービルって・・・。
全く関係ない映画を続編にするのはやめろ
下町ロケットみたいなもんか
どっちが先か知らんけど
>>4
『Intouchables』→『最強のふたり』もそれかな
>>19
ゲームはタイトル改変も酷いがパッケージのイラストの改変が酷かったな。特に初期
ああいうバタ臭い絵柄の方が自国の消費者にはウケが良いだろうとのあちらさんの判断なのだろうけれど
ファイナルデッドクルーズとかファイナルデッドシャッターとかいう邦題は許せない。
明らかに優良誤認じゃないか
英語圏じゃないから原題のままだとよくわからない事もあるので全否定はできない
>>19
Rockmanは直訳で岩男になるしカプコン副社長Joseph Moriciが気に入らなかったからMega Manにしたとか
BiOHAZARDはニューヨークで1987年から活動してるロックバンドで商標登録が難しかったからだとか
なろう小説もそうだけど、タイトルで内容分かるようにしないといけないのか?
原題のままだとなんだか分からないから邦題付けて集客に繋げるって点は否定しない
観た上で頓珍漢なタイトル付けてる事に文句があるし、観ずに付けてるなら論外だ
>>19
ロックマンシリーズは少し未来のロボ少年のバトルアクションジもの。
メガからは数学っぽさやSFっぽさメカっぽさがにじみ出てるし、
オメガからオを取った感じなのもちょっとカッコイイ。ちなみにαΩ(アルファオメガ)とは最初から最後までという意味、しいてΩで最終とかそういう感じの意味があるらしい
むしろロックマンはどこがロック?どういう意図でつけたの?すらある
レジデントイービルは闇の住人、闇の住居と考えればバイオ1には合うし、タイトルにEvilを入れるのは当時のホラー映画の文法には合っている
���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
せめて中身見てから邦題つけろと思うものはある。
幸せの隠れ場所(原題:The Blind Side)とか映画の趣旨ぶっ壊すタイトル付けるのは正気の沙汰じゃない。どうせアメリカの事情なんて日本人興味ねーだろって考えは分かるけど、それでもせめて映画の趣旨は残すような邦題つけて欲しいよ。
コメントの投稿